rezepte |
BUhŠtabenzupe |
audio-cd,
live! |
|||||
|
|||||||
mitwirkende|sodelujoČi: jani oswald – texte/pesmi klaus dickbauer – reeds, Composition woody schabata – vibraphone Karl Sayer – bass emil kriŠtof – drums |
|||||||
|
|||||||
500 g BUHŠTABENZUPE um nur EUR 5,– erhältlich Gewürzt und veredelt mit slowenischen Š, Č und Ž-Nudeln. z dvojeziČnim okusom! zweisprachig schmeckt besser!
|
Zweisprachige
BUHŠTABENZUPE – ein Qualitätsprodukt aus Kärnten,
mit dem Sie sich und Ihrer Familie ein ebenso köstliches wie lehrreiches
Mahl bereiten können! |
Juha
z dvojezičnimi črkami – kakovostni koroški
proizvod za okusen in poučen obed za vso družino!
Kar do danes še ni bilo mogoče, je s pomočjo znanstvenih raziskav in tehnične izboljšave uspelo tovarni za proizvodnjo testenin v Bekštanju: izdelava strešic oziroma črk Č, Š in Ž iz jajčnega testa za obogatitev »nemške« jušne zakuhe s slovenskimi sičniki. Rezultat bo prepričal tudi Vas. Juha z dvojezičnimi črkami krepi telesno zdravje in socialni čut ter je okusnejša od juhe z rezanci: laboratorijski poskusi dokazujejo, da tisti, ki uživa juho z dvojezičnimi črkami, zajema toleranco dobesedno z veliko žlico. Redno uživanje strešic blaži krče, zmanjšuje strahopetnost ter vzbuja veselje. Posledici sta odstranitev jezikovnih pregrad ter pripravljenost za učenje in rabo drugega deželnega jezika. Z DVOJEZIČNIM OKUSOM – poskusite še Vi! |
|||||
Müllnern/Mlinare bei Villach besitzt mit der Finkensteiner Eiernudelfabrik ein eigentümliches Industriedenkmal. Es blickt auf eine 400jährige Geschichte zurück, wovon die letzten 120 Jahre ganz im Zeichen der Nudelproduktion standen. Der Betrieb, einst Arbeitgeber von fast 80 Menschen, beschäftigt heute nur noch sieben Mitarbeiter, beliefert aber immer noch Großküchen und Supermärkte mit seinem reichhaltigen Nudelsortiment. Die Fabrik befindet sich im Besitz einer italienisch-stämmigen Familie und liegt im zweisprachigen Gebiet. Damit bietet sie sich geradezu für eine interkulturelle Aktion an, zumal die Betreiber sich kulturell aufgeschlossen zeigen und mit einer kürzlich eröffneten Dorfkneipe um authentische ländliche Gasthauskultur bemühen. Die Aktion BUHŠTABENZUPE versteht sich als Versuch, das in Kärnten immer noch kontroversielle Thema der Zweisprachigkeit auf humorvolle Weise ins öffentliche Bewusstsein zu rufen und spielerisch um Sympathie für die Sprache der slowenischen Volksgruppe zu werben. Aufhänger und Transportmittel ist die Produktidee einer »zweisprachigen Buchstabensuppe«, in der das deutsche Alphabet um die slowenischen Zischlauten Š, Č und Ž erweitert ist. Sie wird im Auftrag des UNIKUM in einem Pilotversuch angefertigt und in einer Sonderedition mit entsprechendem Verpackungstext aufgelegt bzw. an interessierte Kunden versendet. Beworben wird das Produkt mit einer als »Konsumenteninformation« getarnten Aufklärungskampagne. Im Idealfall erweist sich die BUHŠTABENZUPE als kommerziell erfolgreich und wird sie ins ständige Sortiment der Finkensteiner Eiernudelfabrik übernommen. |
|||||||
|
|||||||
BUHŠTABENZUPE © Das Projekt BUHŠTABENZUPE wird unterstützt
von/podporniki projekta: |
|||||||
|
|||||||