|  |  |  | 
                
                  |  | X | Y | 
                
                  |  | Kapetan | Matrosen | 
                
                  |  | KapitÄn | Mornarji | 
                
                  |  | ---------- | ---------- | 
                
                  |  | X: Gospa usmili se Gospod usmili se
 gospod ladjar
 an gospod Gospod
 povsod gospod gospodar
 usmilite
 usmili se
 nas ali vas.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Gospod usmili se gospa usmili se
 gospod gospa
 usmilita se.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Frau erbarme dich Herr erbarme dich
 Herr und schön
 Redner Herr Reeder
 dreister feister Herr
 mit und ohne Gscherr
 erbarmen sie ihnen
 und Frau uns
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Herr und Frau
 und Dame Herr
 erbarmet uns Ihnen
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Jejžešmarija in Jožef in Simon in Genofefa in Katarina
 in Meta v nebo ne vzeta
 in Greta in vsi
 ki na na ledeno goro ste prišli
 usmilite se.
 
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Gospodje in dame in dame gospodje
 usmilite se.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Jessasmaria und Josef und Simon und Genofefa und Katharina
 und Annegret die nicht in Himmel geht
 und alle andern Namen
 die zum Eisberg kamen
 erbarmet euch heuer.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Haltet die Goschen Herren und Damen
 Daminen Herrinnen
 erbarmens Euch Euer Feuer
 in Flammen erloschen
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Deželnemu željni glavarju deležni
 slišite nas? Des Haupt
 Landesmannes Teil
 habend soll Ende
 Wollende höret
 ihr uns?
 |  | 
                
                  |  |  | Y:  Slišite nas? Höret ihr uns?
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Uslišite nas! |  | 
                
                  |  |  | Y: Uslišite nas! | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Erhöret uns! |  | 
                
                  |  |  | Y: Erhöret uns! | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Jejžešmarija in Jožef Jessasmaria und Josef in Gregor in Miranda
 Neža und Gregor Miranda und Agnes
 in seveda Breda erkenn sie ein jeder
 Edda pa Amanda menda in Alenka und
 Amanda sagt mar Dagmar lena Lenka
 und Helene nota bene in vse
 med severne medvede ste zašle
 und die allen andern die es wagen
 Eisbärn Eisbein abzunagen
 usmilite se erbarmet euch heuer.
 |  | 
                
                  |  |  | Y:  Erhöret uns was wer weiß
 im Eis verheiß!
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Dame gospodje in Herren und Damen und a me
 gospod je povsodje Meinigkeit
 Kleinigkeit nahmen in fremden
 Namen Helden Fahnen
 Heu matt Matten
 habet Erbamen Herr ewig
 Keitamen und smilite se.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Habet Eis Blumen hebet er Barmen.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Ribe na dnu Fische slišite am Meeres Grund höret Ihr uns?
 |  | 
                
                  |  |  | Y:  Wir hören euch slišimo
 vas!
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Slišite nas? Geh hören uns?
 |  | 
                
                  |  |  | Y:  Slišimo vas wir hören
 euch!
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Ihr höret uns? Slišite nas?
 |  | 
                
                  |  |  | Y:  Slišimo vas! Wir hören euch!
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: In das neunte Fischerdorf und deveto ribiško vas?
 |  | 
                
                  |  |  | Y:  Vas in nas! Uns und euch
                    auch
 ach ins neunte Dorf!
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Jubilejno leto utonjeno. Untergegangenes Jubiläumsjahr.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Prosi za nas. Bitt für uns.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Jubilejno leto je to. Immerdar Jubiläumsjahr.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Bitt für uns. Prosi za nas.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Zamrznjena plebiscita devic devica geschändete Galionsfigur unter dem
 Bugspriet Volks ab gefrorenem
 Wellenschaum Stimmung.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Prosi za nas. Bitt für uns.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Ljudstvo karantenizirano. Volk abgeschottetes.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Samó prosi sámo zase bitt
 für dich selber
 einer.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Ljudstvo karantanizirano. Karantanervolk völkisches.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Lepo prosim. Bitte dich.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Ljudstvo pogubljeno. Verlorenes Volk.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Prosi zase. Bitt für dich.
 Niemand Anderer.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Ljudstvo čisto prečisto razkuženo. Sauberes Volk versaubertes.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Prosi zase. Bitt für dich.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Ljudstvo brezmadežno. Unbeflecktes Volk.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Prosi zase. Bitt für dich.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Ljudstvo nedolžno. Unschuldiges Volk.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Prosi za vse bitte
 für alle.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Ljudstvo Lendkanalovo. Volk am Lendkanale.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Prosi za vse bitte
 für echt alle.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Mati ljubezniva liebende Mutter prosi za vse nas vas
 uns euch alle was
 ins Auge Vati oči
 poglej le v oči
 schau nur ins au geh
 der wunderbaren guten Herzens Base
 čudovite sestrične dobrega srca
 in Ewigkeit Armen
 des Vaters Organe Fate
 Morgane in vseh drugih prividov
 prosi Rozi za nas Rosálie
 bitt für uns.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Rosí na nas rosí na nas rosí
 na nas. Es tauet uns
 und unser ans
 Eis schmelzet dahinter.
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Podoba pravice Ebenbild der Gerechtigkeit Sitz
 aller Weisheit sedež modrosti
 začetek našega vesolja in veselja
 Anbeginn des Alls und alles
 Erfreulichen poblede le erblasse nem
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Vekomaj vekomaj vekomaj kdo ve
 komaj kaj.
 Immerdar immer
 dar der dar
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Immer wer schuld war.
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Immer der dar immer dar war
 | 
                
                  |  |  |  | 
                
                  |  | X: Prosim vas prosim prav lepo prosim vas
 bitte Euch schoschö
 neuch noch absterben
 Samen
 |  | 
                
                  |  |  | Y: Smrtni Jurijamen! | 
                
                  |  |  |  |